تعرب ظرف زمان او ظرف مكان و ما بعدها مضافا اليه إلّا إذا نونت بالنصب فتعرب حالاً.

أمثلة على ذالك :

كونها ظرف مكان: إستيقظت مع شروق الشمس.

مثال لكونها ظرف مكان : تجولت مع الزملاء.

مثال لكونها حالاً : حضر الطلاب معاً.



تاريخ : سه شنبه 6 آبان 1393برچسب:, | 20:13 | المصنف : علی رضا آماده |

أهمية القواميس التخصصية ودور الإعلام والثورات في توحيد اللغة العربية

الثورات العربية أسهمت في توحيد لهجات لغة الضاد

يتحدث سكان 22 دولة اللغة العربية، ورغم ذلك فإنهم لا يفهمون بعضهم البعض بالضرورة، إذ أن اللغة منقسمة إلى لهجات عديدة. ولكن الثورات العربية ساهمت بشكل كبير في توحيد اللغة العربية المستخدمة في الحياة اليومية، أما بالنسبة للاقتصاد والتقنية فتعمل مجموعة من المترجمين على قاموس إلكتروني متخصص. شارلوته شميتس وغيدو تسبيش يسلطان الضوء على إسهام الإعلام المعاصر والثورات العربية في توحيد لهجات لغة الضاد، وعلى قاموس أرابتيرم العربي الإنكليزي الألماني الفرنسي المتاح على الإنترنت.

طوال يوم راح سائق تاكسي في القاهرة يتحدث العربية الفصحى فقط مع زبائنه، مدعياً أنه بذلك يحتفل بـ"يوم لغة الضاد". لم يستطع الركاب أن يكتموا ضحكاتهم إلا بالكاد. كان هذا التأثير مقصوداً في ذلك المشهد الذي تضمنه أحد برامج التسلية في التلفزيون المصري.

 التحدث باللغة العربية الفصحى أمام الكاميرا يضمن إثارة الضحك، لأن لا أحد تقريباً يتحدث بها في الحياة اليومية. بدلاً من ذلك يتحدث الناس عدداً كبيراً من اللهجات المحلية. اللغة العربية هي اللغة التي يتحدث بها السكان من موريتانيا في الغرب حتى عُمان في الشرق. "في المغرب يفهم الناس اللغة العربية ويتحدثون بها أيضاً، ولكن التفاهم مع القادمين من دبي مثلاً يكون في بعض الأحيان صعباً للغاية"، يقول طارق البري، مدير المركز الثقافي المصري الألماني في القاهرة.

 ولأن اللغة العربية الفصحي هي لغة القرآن الكريم، فإن استخدام الكلمات العامية في اللغة الفصحى وتحويرها كما يحلو للمرء يعتبر انتهاكاً لقدسية هذه اللغة في نظر البعض. في الحديث اليومي باللغة العربية نجد تنويعات لغوية عديدة متأثرة بلغة المحتلين السابقين أو باللغات الأمازيغية، فاللغة العربية في المغرب والجزائر وتونس، مثلاً، متأثرة بالفرنسية، في حين يغلب التأثير الأنغلوفوني على بلاد أخرى.

 تغير اللغة عبر الإنترنت والتلفزيون

 ويساهم الإنترنت وكذلك المدونون النشيطون، خصوصاً بعد الثورات العربية، في توحيد اللهجات العربية وتسهيل التفاهم بين العرب. كمثال على ذلك يقول طارق البري: "لقد دعم الشباب في تونس الشباب المصري بكل قوة خلال ثورة الخامس والعشرين من يناير 2011. وشرح التوانسة للمصريين كيف يستطيعون التعامل مع عنف الشرطة، لأنهم مروا بخبرات شبيهة في بلادهم".

 

تساهم الفضائيات العربية في الوقت الراهن مساهمة مهمة للغاية في توحيد اللغة العربية، فهي تبث برامجها عبر المنطقة العربية كلها وخارجها أيضاً، لا سيما قناة "الجزيرة" وقناة "العربية".

ويفضل المدنون العرب الكتابة باللغة العربية الفصحى التي تستخدم في وسائل الإعلام المطبوعة. هذه اللغة الفصحى يفهمهما كافة القراء في الدول الناطقة بالعربية. ويرى طارق البري أن التدوين غيّر من شكل الكتابة: "لقد تزايد عدد الشبان ما بين عشرين وثلاثين عاماً الذين يكتبون نصوصاً أدبية – وهم يفعلون ذلك غالباً في مدوناتهم. لقد أفرزت هذه النصوص كتباً أيضاً، صحيح أن جودتها محل جدل بين نقاد الأدب، لكنها تحقق أعلى المبيعات".

 وتساهم الفضائيات العربية في الوقت الراهن مساهمة مهمة للغاية في توحيد اللغة العربية، فهي تبث برامجها عبر المنطقة العربية كلها وخارجها أيضاً، لا سيما قناة "الجزيرة" و"العربية". ويحاول مقدمو البرامج ونشرات الأخبار التحدث بلغة مفهومة للجميع وأن يبتعدوا عن اللهجات المحلية.

 انتشار أبجدية الـ"عربيزي"

 في المقابل، يستخدم الشباب العربي على صفحات الفيسبوك وخلال الدردشة خليطاً من اللهجات العامية واللغة الإنكليزية والعربية الفصحى، ويكتبونها أحياناً بحروف لاتينية أيضاً. وكما الحال في اللغة الإنكليزية يمكن في العربية استخدام الأرقام كحروف لكتابة كلمات بشكل مختصر. على سبيل المثال فإن 4u يمكن قراءتها بالانكليزية كـ For you (من أجلك). وتبدو بعض الأرقام كحروف عربية، ولذلك تُستخدم في شبكة الإنترنت للتعبير عن حروف عربية غير موجودة في الأبجدية اللاتينية، وهو ما يُسمى بـ"عربيزي".

 

ينتقد طارق البري عدم تحقيق تقدم يُذكر حتى الآن في مجال توحيد اللغة العربية المستخدمة في العلوم، فما زالت اللغة الإنكليزية هي السائدة في المنطقة العربية كلغة العلم، وهو ما ينطبق أيضاً على أوروبا.

وينتقد طارق البري عدم تحقيق تقدم يُذكر حتى الآن في مجال توحيد اللغة العربية المستخدمة في العلوم، فما زالت اللغة الإنكليزية هي السائدة في المنطقة العربية كلغة العلم، وهو ما ينطبق أيضاً على أوروبا. ولكن، ليس كل الدارسين يتقنون الإنكليزية بشكل يسمح لهم بفهم المراجع. حتى طلاب الجامعة – الذين يجيدون في الغالب اللغة الإنكليزية – لا يفهمون كل المصطلحات الواردة في النصوص العلمية.

 قاموس إليكتروني للمصطلحات

 وهناك مشاكل عملية تواجه الشركات أيضاً، مثلاً عندما تكون إرشادات الاستخدام لماكينات معقدة غير موجودة إلا باللغة الإنكليزية. وغالباً ما تفشل الترجمة إلى إحدى اللهجات المحلية لعدم وجود مصطلح مقبول ومفهوم لدى الجميع مقابل المصطلح الأجنبي.

 كيف يمكن، مثلاً، ترجمة مصطلحات ألمانية مثل Wasserkraftanlage أوSchwemmschlammschleuse بشكل صحيح إلى اللغة العربية؟ كيف يمكن ترجمة المصطلح الإنكليزي hydroclone (بالألمانية Zykloneindicker) إلى لغة الضاد؟ منذ سنوات عديدة يعمل طارق البري كأستاذ جامعي مع فريق من المترجمين لسد هذه الثغرات المعرفية تحديداً، وذلك من خلال إعداد القاموس الإلكتروني "أرابتيرم" الذي يتضمن مصطلحات باللغات العربية والإنكليزية والفرنسية والألمانية.

 ومن بين الستة أجزاء المخطط إصدارها صدرت أربعة أجزاء مُتاحٌ استخدامها مجاناً على شبكة الإنترنت، وهي "هندسة وتكنولوجيا السيارات" و"المياه" و"الطاقات المتجددة" و"الهندسة الكهربائية". وتقدم الوزارة الألمانية للتعاون الاقتصادي والتنمية دعمها المالي للمشروع. وتقوم بتنفيذ المشروع "الهيئة الألمانية للتعاون الدولي" GIZ، بالتعاون مع مكتب تنسيق التعريب في الرباط BCA، التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو)، إحدى منظمات الجامعة العربية.

 وتشرف الهيئة الألمانية للتعاون الدولي على إعداد القاموس الإلكتروني (أرابتيرم) لأنها ترى أن التواصل في المجال التقني يكتسب أهمية متنامية بالنسبة للتبادل بين أوروبا ودول الشرق الأوسط والأدني وشمال أفريقيا. كما تتزايد أهمية التواصل بلا عوائق داخل القطاع الخاص الجديد ذي التوجهات التقنية، وخاصة في موضوعات أساسية كهندسة المياه وتقنيات البيئة. ووفق تقديرات الهيئة الألمانية للتعاون الدولي فإن هناك – بالمقارنة مع الاتحاد الأوربي مثلاً - نقصاً كبيراً في التوحيد اللغوي في المجال المهني بالدول العربية.

 

سد الفجوات المعرفية في الاقتصاد والتقنية والعلوم: القاموس الإلكتروني "أرابتيرم" يترجم المصطلحات التقنية إلى اللغة العربية والإنكليزية والفرنسية والألمانية.

وكان مكتب تنسيق التعريب قد أصدر حتى الآن قواميس متخصصة للغة العربية في شكل كتب. ولأن إصدار الجزء الواحد يستغرق زهاء ستة أعوام، تكون هذه المجلدات في كثير من الأحيان قد تقادمت علمياً لدى إصدارها. عن ذلك يقول عبد الفتاح الحجمري، مدير مكتب تنسيق التعريب: "قبل أرابتيرم كان المستوى العلمي للقواميس العربية متوقفاً عند مستوى سنوات الستينات في مجالات مهمة مثل تكنولوجيا السيارات. كما أن هناك نقصاً مريعاً في المجالات التقنية الأخرى أيضاً". ويوضح الحجمري أن إحدى مهام مكتب تنسيق التعريب هو الوصول إلى اتفاق في الرأي بين لجان التربية والتعليم في الدول الاثنتين والعشرين التابعة للجامعة العربية، وصولاً إلى دمج أرابتيرم في النظم التعليمية في كل بلد.

 توليد كلمات جديدة

 في الجزء الخاص بـ"المياه" في قاموس أرابتيرم تم تعريف سبعة آلاف مصطلح ووضعها على شبكة الإنترنت. وتُسهّل الصور والأشكال التوضيحية الفهم. وقد قام فريق المترجمين في مصر بجمع الترجمات الموجودة بالفعل، وفي بعض الأحيان بترجمتها من جديد. ويواجه الفريق تحديات هائلة في هذا المجال، إذ لا بد من التأكد من وجود مصطلح عربي بالفعل قبل دخول أي كلمة جديدة القاموس، فإذا لم يكن هناك مقابل عربي، يقترح الفريق كلمات جديدة مستولدة وفق القواعد النحوية للغة العربية، على أن تعطي الكلمة الجديدة المحتوى بطريقة مفهومة قدر الإمكان.

 وشارك في المشروع أيضاً "الاتحاد الألماني لإدارة المياه، ومياه الصرف الصحي والنفايات"DWA، وذلك عبر اختيار 55 ألف مصطلح من قواميسها المتخصصة الصادرة باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية. وفي بعض الأحيان كان يعمل سبعة من المتخصصين، من الاتحاد الألمانيDWA فقط، في تعديل الترجمات وتدقيقها.

 "تقع المنطقة العربية على أبواب الاتحاد الأوروبي، ولهذا كنا حريصين على ربط المصطلحات العربية بالتعريفات والمصطلحات التي تُستخدم وفق المعايير الأوربية"، يقول رولاند كنيتشكي من قسم التعليم والتعاون الدولي بالاتحاد الألماني لإدارة المياه DWA. ويضيف: "هذا ما يسهل أيضاً ترجمة المعايير الأوروبية". ومن المخطط له في المستقبل إصدار أجزاء من القاموس حول صناعة النسيج والبنية التحتية والمواصلات.

 ولقد أظهر تقرير التنمية البشرية 2011/2010 أن نقل العلوم يكون مستحيلاً إذا لم يكن الدارسون والمتدربون يعرفون استخدام مصطلحات دقيقة بلغتهم.

 وحول أهمية القواميس المتخصصة يقول توماس فيتشن، السفير الألماني لدى الأمم المتحدة في جنيف، إن "المرء يحتاج إلى دقة لغوية مطلقة في التجارة الدولية، ولدى إنتاج أجزاء من الماكينات المتقدمة تقنياً، أو لدى بناء الجسور، وكذلك عند إجراء نقاشات علمية مع الزملاء، أو لدى تقديم طلب للحصول على براءة اختراع". وقد تم عرض مشروع "أرابتيرم" على وفد عالي المستوى من النواب البرلمانيين العرب، وذلك كمساهمة ألمانية في المؤتمر السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في العام الماضي.

 ومن المخطط أن يتم قريباً إصدار استخدام للتليفونات الذكية للدخول إلى "أرابتيرم" (تحت:www.arabterm.org)، وهو ما سيساهم في ترسيخ مكانة "أرابتيرم" كقاموس تقني متخصص. كما سيعمل شركاء المشروع في التعريف به وانتشاره، مثل معهد غوته، والجامعة الألمانية الأردنية، وبصورة خاصة مؤسسات عربية مثل "مكتب التكوين المهني وإنعاش الشغل" بالمغربOFPPT. ولا غنى في هذا الإطار عن وجود شبكة اتصالات، لا سيما بين الأشخاص المؤثرين من المنطقة العربية وكذلك بين المنظمات المانحة.

 

شارلوته شميتس وغيدو تسبيش

ترجمة: سمير جريس

حقوق النشر: مجلة التنمية والتعاون/ قنطرة 2014

 

تعمل شارلوته شميتس صحفية حرة، وهي تكتب عن السياسة التنموية والاقتصاد. وقد قامت بتقديم الدعم لمشروع "أرابتيرم" في مجال العلاقات العامة.

 

غيدو تسبيش مدير المشروع الذي تشرف عليه "الهيئة الألمانية للتعاون الدولي" GIZ، وهو يقدم الاستشارات للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو) التابعة لجامعة الدول العربية.



تاريخ : دو شنبه 5 آبان 1393برچسب:, | 17:41 | المصنف : علی رضا آماده |

ﻛﺎﻥﻫﻨﺎﻙ ﺇﻣﺒﺮﺍﻃﻮﺭﺍً ﻓﻲ ﺍﻟﻴﺎﺑﺎﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﻟﻘﺎﺀ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﻘﺪ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺣﺮﺏ ﻳﺨﻮﺿﻬﺎ ،ﻓﺈﻥﺟﺎﺀﺕ ﺻﻮﺭﺓ ﻳﻘﻮﻝ ﻟﻠﺠﻨﻮﺩ "ﺳﻨﻨﺘﺼﺮ" ﻭﺇﻥ ﺟﺎﺀﺕ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻳﻘﻮﻝ ﻟﻬﻢ

     ﺳﻨﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻬﺰﻳﻤﺔ..."ﻟﻜﻦ ﺍﻟﻤﻠﻔﺖ ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺮ ﺃﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﺟﻞ ﻟﻢ ﻳﻜن
ﺣﻈﻪ ﻳﻮﻣﺎً ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺑﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﺩﻭﻣﺎً ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺗﺄﺗﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﻭﻛﺎﻥ ﺍﻟﺠﻨﻮﺩ ﻳﻘﺎﺗﻠﻮﻥ ﺑﺤﻤﺎﺱ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺘﺼﺮﻭﺍ

ﻣﺮﺕ ﺍﻟﺴﻨﻮﺍﺕ ﻭﻫﻮ ﻳﺤﻘﻖ ﺍﻻﻧﺘﺼﺎﺭ ﺗﻠﻮ ﺍﻷﺧﺮ . ﺗﻘﺪﻡ ﺑﻪ ﺍﻟﻌﻤﺮ ﻓﺠﺎﺀﺕ
ﻟﺤﻈﺎﺗﻪ ﺍﻷﺧﻴﺮﺓ ﻭﻫﻮ ﻳﺤﺘﻀﺮ ﻓﺪﺧﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﺑﻨﻪ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﻜﻮﻥ ﺇﻣﺒﺮﺍﻃﻮﺭﺍً ﻣﻦ ﺑﻌﺪﻩﻭﻗﺎﻝ ﻟﻪ " : ﻳﺎ ﺃﺑﻲ ، ﺃﺭﻳﺪ ﻣﻨﻚ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻨﻘﺪﻳﺔ ﻷﻭﺍﺻﻞ ﻭﺃﺣﻘﻖ ﺍﻻﻧﺘﺼﺎﺭﺍﺕ."

ﻓﺄﺧﺮﺝ ﺍﻹﻣﺒﺮﺍﻃﻮﺭ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺟﻴﺒﻪ ، ﻓﺄﻋﻄﺎﻩ ﺇﻳﺎﻫﺎ ﻓﻨﻈﺮ ﺍﻻﺑﻦ
ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺍﻷﻭﻝ ﺻﻮﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﻠﺒﻪ ﺗﻌﺮﺽ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻥ
ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺍﻷﺧﺮ ﺻﻮﺭﺓ ﺃﻳﻀﺎً ..!
ﻭﻗﺎﻝ ﻟﻮﺍﻟﺪﻩ " :ﺃﻧﺖ ﺧﺪﻋﺖ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻃﻮﺍﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺴﻨﻮﺍﺕ ... ﻣﺎﺫﺍ ﺃﻗﻮﻝ
ﻟﻬﻢ ﺍﻵﻥ..ﺃﺑﻲ ﺍﻟﺒﻄﻞ ﻣﺨﺎﺩﻉ؟
ﻓﺮﺩ ﺍﻹﻣﺒﺮﺍﻃﻮﺭ ﻗﺎﺋﻼً " :ﻟﻢ ﺃﺧﺪﻉ ﺃﺣﺪﺍً
ﻫﺬﻩ ﻫﻲ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺨﻮﺽ ﻣﻌﺮﻛﺔ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻚ ﺧﻴﺎﺭﺍﻥ ... ﺍﻻﻧﺘﺼﺎﺭ
ﻭﺍﻟﺨﻴﺎﺭ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ... ﺍﻻﻧﺘﺼﺎﺭ ...

ﺍﻟﻬﺰﻳﻤﺔ ﺗﺘﺤﻘﻖ...ﺍﺫﺍ ﻓﻜﺮﺕ ﺑﻬﺎ ،ﺍﻟﻨﺼﺮ ﻳﺘﺤﻘﻖ ... ﺍﺫﺍ ﻭﺛﻘﺖ ﺑ..

http://afzali.glxblog.com/



تاريخ : دو شنبه 27 مرداد 1393برچسب:, | 18:13 | المصنف : علی رضا آماده |

كانت العصافير التي تسكن (الحديقة العامة) سعيدة ومطمئنة البال، تغرد وترقص في السماء ثم تحط على أعشاشها الصغيرة المتناثرة على قمم الأشجار وأغصانها.‏

القصة السوریة : وظلت العصافير سعيدة إلى أن جاءها إنذار من رئيس الحديقة يقول إما أن تدفع العصافير أجرة الأعشاش التي تسكنها، أو أن تغادرها إلى مكان آخر. فقالت العصافير بأسى: ولكننا لا نملك مالاً، ونحن لا نعرف كيف يأتي الناس بالمال. وشكل العصافير وفداً لاسترحام رئيس الحديقة وشرح أوضاعهم، ولكنه كرر عليهم مضمون إنذاره، وهددهم بالطرد إن لم يستجيبوا للإنذار.‏

وحزنت الأشجار وأصاب الأزهار يأس كبير، إلا أن ارتباطهم الشديد بالتراب منعهم من تقديم شكوى رسمية فاكتفوا بالبكاء.‏

قالت الأشجار: -من يسلينا بعد الآن بالغناء صباح مساء؟!‏

وهتفت الأزهار: -من يغني لنا أناشيد الحب والصفاء؟!‏

ولكن رئيس الحديقة لم يأبه لما سمع، واضطرت العصافير إلى الرحيل، فانطلقت مهاجرة أفواجاً والحيرة قد تملكتها لا تعرف لها مستقراً.‏

وأصاب الأشجار حزن عميق، واستسلمت الأزهار لبكاء ساخن عميق سرعان ما أغرقها فجعلت تموت واحدة تلو الأخرى، كذلك الأشجار جفف الألم أغصانها تتساقط على الأرض لتحلق بها الأغصان نفسها. ودخل الناس ذات يوم إلى الحديقة يطلبون الراحة والمتعة، فهالهم الصمت والحزن، وكأن الحديقة أصبحت مقبرة قاتمة الألوان.‏

لا عصافير ولا أزهار، والأشجار تجف مقبلة على الموت بأجساد وأهنة. مل الرجال المنظر فتركوا الحديقة إلى بيوتهم، وتساءل الأطفال عن سر التعاسة المقيمة، فاستجوبوا شجرة سرو هرمة، فقصت عليهم الحكاية كلها، هاجرت العصافير لأنها لا تملك مالاً تدفعه أجرة لأعشاشها الصغيرة!‏

وتوجه الأطفال إلى رئيس الحديقة يستعطفونه ويطلبون للعصافير الرحمة والغفران، فصدهم الرئيس بقسوة وقال لهم: يجب أن يدفع الساكن مالاً لقاء البيت الذي يقطنه.‏

فصاح الأطفال: ومن أين يأتي العصافير بالمال؟‏

فلم يعرهم رئيس الحديقة التفاتاً فخرجوا إلى الحديقة الميتة يبكون. وقال طفل طيب: لنجمع للعصافير أجرة لبيوتهم.‏

وصمم الأطفال آنذاك على أن يساهموا في إعادة الحياة إلى الحديقة فقتروا على أنفسهم في المصروف، لا حلوى ولا ألعاب. ورغم معارضة الآباء فقد تم جمع مبلغ كاف من المال دفع إلى رئيس الحديقة، فدعيت العصافير للعودة إلا أن العصافير لم تتمكن جميعها من العودة، لأن أعداداً كبيرة منها قتلها التعب والتجوال في سماء لا أعشاش فيها فسقطت على الأرض قتيلة، وبالرغم من أن أعداداً ضئيلة عادت إلى الحديقة فإن الحياة دبت في الأشجار ونمت الأزهار من جديد، فعادت السعادة إلى الحديقة.‏

http://afzali.glxblog.com/



تاريخ : دو شنبه 27 مرداد 1393برچسب:, | 18:9 | المصنف : علی رضا آماده |

www.gramarabic.blogfa.com

 

 

 

 

 



تاريخ : سه شنبه 21 مرداد 1393برچسب:, | 11:47 | المصنف : علی رضا آماده |

«إذا وضعْتَ أحداً فوقَ قدرهِ ، فتوقّعْ منهُ أن يضعْكَ دونَ قدْرِكَ»



تاريخ : دو شنبه 20 مرداد 1393برچسب:, | 16:17 | المصنف : علی رضا آماده |
الدكتور زياد طلافحة        
دائرة الآثار العامة/ الأردن    
 
ملخص
النقوش العربية بشمالها وجنوبها هي جزء من لغات العرب ولهجاتهم قبل الإسلام، وهي مرآة لحياتهم الإنسانية بكل نواحيها، وحينما بُعِث النبي محمد r وأَنزل الله سبحانه وتعالى القرآن الكريم عليه كان من إعجازه أنه نزل على لهجات العرب الرئيسة، سنعرض في هذا البحث مفردات من لهجات العرب الماثلة في النقوش العربية الشمالية والجنوبية، والواردة في القرآن الكريم والتراث، ويعطي هذا بعداًَ جديداً للتعرف على اللهجات العربية من خلال النقوش، وبهذا نكون قد تجاوزنا لغة الشعر التي كانت سائدة في الجزيرة العربية قبل نزول القرآن الكريم، إضافة لإظهار بعض المفردات على الأصل الصحيح، ورصد التغيّرات اللغوية من خلال التطور الدلالي، وتصحيح بعض المفردات النقشية على ضوء التفسيرات القرآنية.


إقرأ المزید
تاريخ : شنبه 18 مرداد 1393برچسب:, | 23:49 | المصنف : علی رضا آماده |

الأستاذ عدنان الشيخ عثمان في سطور ….

- من مواليد مدينة حمص بسورية ، 1379هـ / 1959 م.

- أبٌ لأربعة أبناء: (يحيى، هاشم، أمجد، جنة).

- أستاذ فن الخط العربي في كلية الفنون الجميلة بجامعة دمشق .

- تلقى العلوم الشرعية، وأحكام تلاوة القرآن الكريم منذ نعومة أظفاره.

- أّكْسَبَتْهُ ثقافته الشرعية المبكرة لساناً قويماً فصيحاً، جعله متفوقاً على أقرانه في فنون اللغة العربية وآدابها حيث يملك حافظةً أدبية مرموقة من عيون الأدب العربي نثراً وشعراً، وله محاولاته الخاصة في هذا الميدان.

- عمل مدققاً لغوياً لدى مؤسسات الرعاية الاجتماعية ببيروت / لبنان.

- تَمَكُّنـُه من ناصية اللغة العربية فَتَحَ أمامه الباب على مصراعيه لدخول ميدان الخط العربي، فكانت فصاحة اللسان جواز سفره إلى فصاحة اليد.

http://hibastudio.com/wp-content/uploads/2013/07/AOA01.jpg



إقرأ المزید
تاريخ : پنج شنبه 16 مرداد 1393برچسب:, | 11:37 | المصنف : علی رضا آماده |

٢٦ تموز (يوليو) ٢٠١٤بقلم وديع العبيدي

 

 

 

http://www.diwanalarab.com/local/cache-vignettes/L120xH74/arton39894-4f40e.jpg

(1)
 
(أطفالُ غزَّةَ..)
قتلوكَ.. ما قتلوا إباءكَ.. إنّما قتلوا الجسد
غَصَبُوكَ.. ما غَصَبُوا صُرَاخَكَ.. إنّما غَصَبُوا البلد
أقوَى مِنَ النابالِ حقّكَ.. فاسْتعدْ!
أقوَى مِنَ الأشْرارِ صدقُكَ.. وَالبراءةُ والمدد
هُمْ يَقتلونَ الأبْرياءَ.. أهلَ المَدارسِ وَالنساء
هُمْ يَهْدِمونَ المَشفياتِ وَالمَدارسَ وَالمنازلَ وَالخباء
مِنْ قَبلكمْ قتلُوا المَسيخَ.. وَكَمْ أهَانوا الأنبياء
قَتَلوا الحَياةَ عَلى الثّرى.. وَقبْلَها قِيَمَ السّماء
الشّرُّ يَرجعُ لِلصِدورِ.. وَالموتُ مِنْ ثمرِ الرّياء
يَا أيّها الأطفالُ.. يَا أبْهى البَهاء
يَا أيّها الأطفالُ.. يَا أرْقى صُنوفِ الشّهداء
فُزْتُمْ عَلى الدّنيا.. فَطُوبَاكم سَماء!..
اليَومَ تُختبَرُ المَبادئُ كلّها.. وَتعودُ بِالحقّ الدّماء
اليومَ تَهتزّ الكراسي وَالمَزاعمُ ويَبينُ السّغهاء
اليومَ هَذا اليومَ وقتٌ لِلنقاء
وقتُ التذكّرِ والتفكّرِ وامتحانِ الأصدقاء
صبرا وشاتيلا ورام الله وغزّة.. أو سيناء
دايان أو بيغن أو شامير أو ناثان ماكنة العداء
هُمْ يَقتلونَ وَيَهْدِمُونَ وَيَغصبونَ.. وَدَاؤهم أعْيَى الدّواء
لا يُنتجُ الشّريرُ غيرَ المَوتِ.. فَاحتملوا البلاء
الله أكبرُ وَحْدَهُ.. وَلا عَزاء
اليومَ تَنقلبُ المُعَادلةُ.. وَتفضحُ الجَاني يَداه
حَتامَ وَالانسانُ في أرضِهِ لا يَهْنا بِجَاه
حَتّامَ وَالتجّارُ بَاعوا كلّ شيءٍ.. وَاشترُوا ذلَّ الجباه
دُوَلٌ وَأسْلِحةٌ وَإعْلامٌ.. لِتكميمِ الشفاه
مَدَنِيّةُ التجّار.. أوْ سُوقُ الدّماء
السّارقونَ السّارقونَ.. القاتلونَ الغاصبون
المُجرمونَ الحَاكمونَ.. النّاعقونَ الكاذبون
يُنافِقونَ وَيَبدلونَ.. وَيَرفعونَ وَيَخفضون
هُمْ يَسْكرونَ بِدمِنا.. حَتى مَتى يَسْتهتِرون
دُوَلُ الدّمَاء.. بلا رجاء
والظلمُ آخرُهُ فناء!
هذا صَنيعُ الأرْدياء
أشلاؤنا، أنقاضُنا.. هَذي شَهَادتُنا..
أطفالُنا.. أحلامُنا.. هَذا بَيانُ الشهداء
الحقّ لَنْ يَثنيهِ جُورُ الأرْدياء!
*
(2)
(أيّوبُ الفلسطينيُّ..)
الصبرُ يتعبُ من تصبّرِنا.. وَنَصْطَبرُ
والحزنُ يتعبُ من تفجّعِنا.. وَنَنتظرُ
نبني يومَنا بالحلمِ والزيتون
بالجبنةِ والطابون
بأطفالٍ إلى المَدْرسةِ يَمْضُون
ولا ننسى.. بأنّ وراءَنا خطرُ
لصقَ حدودِنا خطرُ
وسطَ بلادِنا خطرُ
ولا نيأسُ أو ننسى.. فَهَذا دأبُه القدَرُ
ونحنُ جدّنا أيّوبُ.. لَمْ يُضْعِفْْهُ مَا مَكروا
ولا تراجعَ أو هَان
داوى الصّبرَ بالايمان
واجهَ لَوْعَةَ الفقدان
أيّوبُ الذي قدْ هزمَ الشيطان
حتى عادَ فيهِ الحقُّ يَزدَهِرُ
أيّوبُ الفلسطينيُّ.. منهُ تعلّمَ البشرُ
أيّوبُ الذي منّا
أيّوبُ الذي فينا
أيّوبُ الذي ما هَانَ أو هُـنّا
ونحنُ اليومَ رغمَ الغدرِ نَنْتَصِرُ
وَسَوفَ نعُودُ لِلْقدسِ.. وَنَنْتشرُ
سَتحْضُننا مَنَازلُنا.. وَيُخزي اللهُ مَنْ مكروا!.
*
(3)
(هنا نحنُ..)
هُنا جئنا إلى الدّنيا.. هُنا دمُنا
هُنا التاريخُ سَجَّلَنا.. وَالتاريخُ عَلّمَنا
هُنا أجدادُنا ولدوا.. هُنا شَادُوا.. وَنَحنُ هُنا!
هُنا التوراةُ تشهدُ أننا كنّا.. وَمَا زلنا
وَمَا زَالَ الذي معَنا..
هوَ الأقوَى!
هُنا كنّا.. هُنا نَبقى..
هُنا زيتونُنا وكُرُومُنا، وَمَسيحُنا الأنقى!
هُنا شهداؤنا وَبُيوتُنا، وَمَدائنٌ للآنَ لا تحصى..
هُنا وَطَني، هُنا الفردوسُ وَالمَنفى
وقبرُ أبي عَلى الرّبوة
وَمَدرسَةٌ غدَتْ مَقبرةً تخنقُها النشوة!
هُنا أبكي.. هُنا أضحَكُ.. هُنا أهوى
هُنا أشجارُنا أقوى من النسيان
هُنا أحجارُنا تنطقُ كالانسان
هُنا ولدَ المسيحُ.. هُنا ارتفعَ إلى الديّان!
هُنا سيعودُ بالسّلطان..
ونحنُ هُنا!!...


تاريخ : شنبه 11 مرداد 1393برچسب:, | 17:10 | المصنف : علی رضا آماده |
شرح معلقة زُهير ابن أبي سُلمى 
أَمِنْ أُمِّ أَوْفَى دِمْنَةٌ لَمْ تَكَلَّمِ
بِحَوْمَانَةِ الدُّرَّاجِ فَالمُتَثَلَّمِ
وَدَارٌ لَهَا بِالرَّقْمَتَيْنِ كَأَنَّهَا
مَرَاجِيْعُ وَشْمٍ فِي نَوَاشِرِ مِعْصَمِ
بِهَا العِيْنُ وَالأَرْآمُ يَمْشِينَ خِلْفَةً
وَأَطْلاؤُهَا يَنْهَضْنَ مِنْ كُلِّ مَجْثَمِ
وَقَفْتُ بِهَا مِنْ بَعْدِ عِشْرِينَ حِجَّةً
فَلأيَاً عَرَفْتُ الدَّارَ بَعْدَ تَوَهُّمِ
أَثَافِيَ سُفْعاً فِي مُعَرَّسِ مِرْجَلِ
وَنُؤْياً كَجِذْمِ الحَوْضِ لَمْ يَتَثَلَّمِ
الدمنة : أثار الدار ومحل نزول البدوا مدة اكثر من شهر في موقع واحد  أم أوفى : قال 
بعض الشراح انهازوجته وأم عياله السابقة عند ماتزوج عليها أم كعب صار بينه وبينها خلاف فطلقها
الرقمتين : قال شارح كتاب زُهير انها حرتان , حرة قرب البصرة في العراق , وحرة قرب
المدينة المنورة في الحجاز , وهذا الكلام فيه نظر , حيث الرقمتين المشهورات هن رقمتي فلج ,
العروفات اليوم في روضة أم عشر وروضة أم عواقيل في وادي الباطن شرق الدهناء في منطقة الحجرة
, وقال العبودي , الرقمتين الذي ذكرهن زهير في منطقة القصيم , الحومانة : لم أجدلها شرح في الديوان
, لكن يمكن تكون المنطقة المدوّرة الواسعة | الداراج : لم يشرح في الديوان , لكن كثير من المؤرخين
قالوا يقصد , ( مدرّج ) وهو عد ماء قديم واليوم اصبح بلدة كاملة الخدامات تقع بين بريدة وحائل على
طريق حائل القديم , المتثلّم : لم يشرح لكن يمكن يكون وادي قريب من الدراج مراجيع : تجديد الوشم
النواشر : عروق المعصم المعصم : مكان لبس السوار على اليد العين : واسعات
العيون والمقصود بقر الوحش الأرام : الظباء البيض يمشين خلفة : مجموعات خلف بعضهن
واطلاؤها : أولادها ينهضنا : يقومن واقفات عند مايمر بهن أحد المجثم والجثوم : البروك والبقا
في مكان لمدة طويلة جحة : سنة فلأياً : فبعد جهد عرفت تلك الدار أثافي : ثلاث حجر أو
حصا وهن التي يركب عليهن القدر على النار لطهي الطعام سفع : سود من النار معرس : منزل
مرجل : قدر كبير النؤي : حاجز من التراب يعملونه لمنع دخول السيل إلى بيوت الشعر وهو
السيل البسيط مثل سيل الصمد أو الدكاك وليس الأودية الكبار جذم الحوض : طرف الحوض
الأعلى وهو العقم أو الردم المحكم بناه لمنع خروج الماء من الحوض الحوض : هو مايجمع به
الماء لحفضه للسقي أو للزراعة يتثلم : يخرب ويكون غير قادر على حفض الماء


إقرأ المزید
تاريخ : شنبه 11 مرداد 1393برچسب:, | 7:29 | المصنف : علی رضا آماده |
صفحه قبل 1 2 3 صفحه بعد